1. Evelyn Waugh. Cruise/On Guard/Excurtion in Reality/Bella Fleace Gave a Party/Winner Takes All/Work Suspended
Ивлин Во хорош и в том, и в этом: и в романе и в рассказах, и в сатирических, и в элегических. Последние три в списке минорно-сардонические. Хороший новеллист.
2. Светлана Тюльбашева. Лес.
Триллер про то как две девицы заглянули в бездну карельскую деревушку и бездна взглянула на них в ответ. Саспенс есть, стиля нет. Стоп, снято.
3. Аалы Токомбаев. Сирота и волшебник. Перевод Светланы Токомбаевой. Фрунзе, издательство "Мектеп", 1982
Киргизская рифмованная сказка. Я думала, семейный подряд. Оказалось, что Токомбаева - это псевдоним Светланы Георгиевны Сусловой, Народного поэта Кыргызской Республики, которая в начале 1980-х перевела стихи Народного поэта Киргизской ССР. Иллюстратор - киргизский график Урмат Осмоев.
И над ними мерцала звезда,
Затененная пыльной полынью.
Звезды вечностью веют могильной,
Хлеб- полынью,
Сиротством - беда...
4. А.В. Санников, Ю.И. Ковердяев. Русское письмо. История букв и каллиграфия
Очень толковая книжка про древнерусский устав, полуустав и скоропись. А вы знали, что надо говорить не фИта, а фитА? И что в уставе есть "еврейская" буква ша и "сибирская" шта.
Авторы - руководители Школы исторической каллиграфии.
5. Петер Кристен Асбьёрнсен. Королевские зайцы. Пересказала для детей А.И. Любарская. Нарисовал Н.И. Брюханов. Петрозаводск, издательство "Карелия", 1976 .
Оказывается у норвежцев были свои братья Гримм - Асбьёрнсен и Му, которые собирали фольклор и вместе писали. Королевские зайцы - симпатичная сказка и, наверняка, заслуга в этом Александры Любарской, не переводчика, но пересказчицы. Николай Брюханов - карельский художник, иллюстратор.
Комментариев нет:
Отправить комментарий